18-08 『隠者にも様々なあり方があり、それぞれに評価が異なるが、孔子はそれらにとらわれない柔軟な立場を示した章』
現代語訳
隠者には、(道の無い国で、王位を辞退された王子の兄弟の)伯夷と叔斉、(魯の賢人たち、)虞仲、夷逸、朱張、柳下恵、少連がいらっしゃいます。お師匠様が言われました。「その志を下げすに、身を辱めなかった方は、伯夷と叔斉でしょうか。」お師匠様が、柳下恵と少連を評されました。「志を下げ、身を辱めてしまいました。しかし、言葉は道理にかなっていて、行いは思慮にかなっていました。そのていどです。」お師匠様が虞仲と夷逸を評されました。「立場を潜めて意見を捨て、身は潔白にかない、世を離れることもまた、状況に応じた適切さにかなっていました。私はこの立場とは異っていますが、隠者の立場になることについて、こうでなければならないということもなければ、こうしてはならないということもありません。」
補注
- この章に登場する7名は、14-39にも書かれていると推測されています。
登場人物
- 伯夷 … 殷代末期の孤竹国の王子で、国に道が無くなったとき王位継承を辞退して隠者となった。
- 叔斉 … 殷代末期の孤竹国の王子で、国に道が無くなったとき王位継承を辞退して隠者となった。
- 虞仲 … 高名な隠者。
- 夷逸 … 高名な隠者。
- 朱張 … 高名な隠者。
- 柳下恵 … 魯の大夫・裁判官。隠者としても知られる。
- 少連 … 高名な隠者。
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
原文・書き下し文(☑表示)
| 逸民、 | 逸民には、 |
| 伯夷、叔齊、 | 伯夷、叔斉、 |
| 虞仲、夷逸、 | 虞仲、夷逸、 |
| 朱張、 | 朱張、 |
| 柳下惠、少連。 | 柳下恵、少連あり。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 不降其志、 | 其の志を降さず、 |
| 不辱其身、 | 其の身を辱しめざるは、 |
| 伯夷叔齊與。 | 伯夷・叔斉か。 |
| 謂柳下惠少連。 | 柳下惠、少連を謂う。 |
| 降志辱身矣。 | 志を降し身を辱しめたか。 |
| … | |
| 言中倫、 | 言は倫に中り、 |
| 行中慮。 | 行いは慮に中る。 |
| 其斯而已矣。 | 其れ斯あるのみかな。 |
| 謂虞仲夷逸。 | 虞仲・夷逸を謂う。 |
| 隠居放言、 | 居に隠れ言を放ち、 |
| 身中清、 | 身は清に中り、 |
| 廢中權。 | 廃は権に中る。 |
| … | |
| 我則異於是、 | 我は則ち是に異なるも、 |
| 無可無不可。 | 可も無く、不可も無し。 |
広告
【次へ】 18-09 『魯の礼楽が乱れ、楽官たちが各地に離散したことを示す章』