14-39 『乱世を避ける賢者のあり方』
現代語訳
お師匠様が言われました。「賢者は、世の乱れを避けます。その次は、(腐敗した国を去ったり、非道な上司のもとを離れたり、別の地域へ移り住むために、)その土地を離れます。その次は、(非道な上司などの態度や空気を察し、深入りを避けるために、)人の顔色を見て身を引きます。その次は、(聞く気のない相手との無益な議論する立場や、処罰を受ける立場を避けるために、)問題のある言葉を避けます。」お師匠様が言われました。「このような生き方を実践した者は七人です。」
補注
- この章の7人は、18-08に書かれている、伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連の7名ではないかと推測されています。
原文・書き下し文(☑表示)
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 賢者辟世、 | 賢者は世を辟く。 |
| 其次辟地、 | 其の次は地を辟く。 |
| 其次辟色、 | 其の次は色を辟く。 |
| 其次辟言。 | 其の次は言を辟く。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 作者七人矣。 | 作す者七人かな。 |
広告
【次へ】 14-40 『世に受け入れられなくても道を行う孔子』