15-07 『真っ直ぐ貫く君子と、時に身を引く君子』
現代語訳
お師匠様が言われました。「史魚は正しい人ですね。国家に道の有るときには、矢のように真っ直ぐで、国家に道が無いときにも、矢のように真っ直ぐです。蘧伯玉は君子ですね。国家に道の有れば、士官して、国家に道が無ければ、その才を包み、胸にしまって世に出しません。」
登場人物
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
- 史魚 … 衛の大夫で忠臣。
- 蘧伯玉 … 衛の大夫で、孔子の友人。
原文・書き下し文(☑表示)
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 直哉史魚。 | 直しかな史魚。 |
| 邦有道如矢、 | 邦に道有れば矢の如く、 |
| 邦無道如矢。 | 邦に道無きも矢の如し。 |
| … | |
| 君子哉蘧伯玉。 | 君子なるかな蘧伯玉、 |
| 邦有道則仕、 | 邦に道有れば則ち仕え、 |
| 邦無道則可卷而懷之。 | 邦に道無ければ則ち巻きて之を懐く可し。 |
広告