儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

09-12 『偽りの儀礼よりも、弟子との自然な関係の中で最期を迎えたいという孔子の思い』

現代語訳

お師匠様の重いご病気だったときに、子路しろが、正式な葬儀の形を整えようとして、門人たちに命じて臣下のように振る舞わせました。

お師匠様が、重いご病気から回復されて言われました。「久しいことですね、子路しろ:)ゆうの偽りの行いは。臣下でない者を臣下のように見せるとは。私は誰を欺いているのでしょうか。天を欺いているのでしょうか。それに、臣下のような者に見守られて死ぬよりも、むしろ身近な弟子たちに見守られて死ぬ方がよいです。たとえ私に立派な葬儀がなくとも、私が道端で野垂れ死ぬようなことではないのですから。」
登場人物
  • お師匠様 … 孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ
  • 子路しろ孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名はゆう、字は季路きろ仲由ちゅうゆう

原文・書き下し文(☑表示)

子疾病。やまいへいなり。
子路使門人爲臣。子路しろ門人もんじんをしてしんならしむ。
 
病間曰。やまいかんなるときいわく。
久矣哉、ひさしいかな、
由之行詐也。ゆういつわりおこなうなりは。
無臣而爲有臣。しんくしてしんりとす。
吾誰欺、われたれをかあざむかん。
欺天乎。てんあざむかんや。
且予與其死於臣之手也、まさしんてんに、われあずかるなれば、
無寧死於二三子之手乎。むしろ二三子にさんしに、しか。
且予縦不得大葬、まさわれたと大葬たいそうざるも、
予死於道路乎。われ道路どうろせんや。
広告

【次へ】 09-13 『才能は売るかどうかではなく、理解者との出会いが重要だという思想』

【前へ】 09-11 『孔子の教えが深く到達不能でありながら、人を引きつけるという描写』

子罕しかん第九の章一覧を見る