09-11 『孔子の教えが深く到達不能でありながら、人を引きつけるという描写』
現代語訳
(顔回:)顔淵が大きく息を吐いてから孔子を讃えて言われました。「仰げば仰ぐほど高く、掘れば掘るほど堅い。見つめれば前にあるようで、ふと気づけば後ろにあります。先生は順序立てて人を導かれ、学問によって広く開き、礼によって引き締められますので、やめようとしてもやめられません。私の力を尽くしても、その先にはなお高い境地があり、追おうとしても追いきることができません。」
登場人物
- 顔回 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は回、字は子淵・顏淵。
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
原文・書き下し文(☑表示)
| 顔淵喟然歎曰。 | 顔淵は喟然りて歎えて曰く。 |
| 仰之彌高、 | これを仰げば彌々(いよいよ)高く、 |
| 鑽之彌堅。 | これを鑽れば彌々(いよいよ)堅し。 |
| 瞻之在前、 | これを瞻るに前に在れば、 |
| 忽焉在後。 | 忽焉として後に在り。 |
| … | |
| 夫子循循善誘人、 | 夫子、循循として善く人を誘うは、 |
| 博我以文、 | 我を博めるに文を以てし、 |
| 約我以禮、 | 我を約するに礼を以てす、 |
| 欲罷不能。 | 罷れるを欲するも能わず。 |
| … | |
| 既竭吾才、 | 既に吾が才を竭くし、 |
| 如有所立卓爾。 | 卓爾たるが立つ所有るが如し。 |
| 雖欲從之、 | 之に従わんと欲すと雖も、 |
| 末由也已。 | 由なきのみ。 |
広告
【次へ】 09-12 『偽りの儀礼よりも、弟子との自然な関係の中で最期を迎えたいという孔子の思い』