06-15 『功績を意図的に隠す謙譲の徳』
現代語訳
お師匠様が言われました。「孟之反は、武功を誇りませんでした。軍隊の退陣のしんがりつとめて、城門に入ろうとしたとき、馬をにむちを打って言われました。『進んでしんがりをつとめたのとは違いまして、馬が進まなかったのです。』と。(このように理由づけて、孟之反は、自分の武功を誇りませんでした。)」
登場人物
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
- 孟之反 … 魯の大夫。
原文・書き下し文(☑表示)
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 孟之反不伐。 | 孟之反伐らず。 |
| … | |
| 奔而殿、 | 奔りて殿たり、 |
| 將入門、 | 将に門に入らんとし、 |
| 策其馬曰。 | 其の馬に策つきて曰く。 |
| 非敢後也、 | 敢て後るるに非ざるなりて、 |
| 馬不進也。 | 馬進まざればなり、と。 |
広告