05-26 『三者の理想的人格の対比』
現代語訳
(顔回:)顔淵と(子路:)季路が、お師匠様へお仕えしていました。お師匠様が言われました。「どうでしょう、あなた達の志をそれぞれが話しませんか?」子路が言われました。「車や馬や衣服や毛皮の上着などを、友人たちと分かち合い、これらを使い潰されても、惜しむことが無い人でありたいです。」(顔回:)顔淵が言われました。「善性を誇ることは無く、骨折り仕事を押し付けることが無い人でありたいです。」子路が言われました。「お願い申し上げます。お師匠様の志をお聞かせください。」お師匠様が言われました。「老人には安心され、友人には信じられ、年少者には慕われることです。」
登場人物
- 顔回 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は回、字は子淵・顏淵。
- 子路 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は由、字は季路・仲由。
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
原文・書き下し文(☑表示)
| 顏淵季路侍。 | 顔淵と季路侍す。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 盍各言爾志。 | 盍ぞ爾の志を各が言わざる。 |
| 子路曰。 | 子路曰く。 |
| 願車馬衣輕裘、 | 願わくは車、馬、衣、軽裘、 |
| 與朋友共、 | 朋友共にするに與えて、 |
| 敝之而無憾。 | 之を敝り而れど憾み無からん。 |
| 顏淵曰。 | 顔淵曰く。 |
| 願無伐善、 | 願わくは善に伐ること無く、 |
| 無施勞。 | 労くを施すこと無からん。 |
| 子路曰。 | 子路曰く。 |
| 願聞子之志。 | 願わくは子の志を聞かん。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 老者安之、 | 老者は之を安んじ、 |
| 朋友信之、 | 朋友は之を信じ、 |
| 少者懷之。 | 少者は之を懐けん。 |
広告