05-19 『善行と仁は必ずしも一致しない』
現代語訳
子張が問い言われました。「前の時代で、楚の国の宰相であった(闘穀於菟:)子文は、三度宰相に任ぜられましたが、喜ぶ様子がありませんでした。三度宰相を退任されたときは、不満の様子が無く、旧宰相の政治を必ず、新宰相へ申し送られました。これはいかがでしょうか?」お師匠様が言われました。「忠実ですね。」子張が言われました。「仁の人でしょうか?」お師匠様が言われました。「それが仁かどうかは分かりません。」子張が言われました。「斉の国の大夫(崔杼:)崔子が斉の国の君主荘公を殺したとき、斉の国の別の大夫(陳須無:)陳文子は、 所持した馬四十頭を捨てて、国を立ち去りました。そして、他の国へ到着すると、『この国はまるでわが大夫の(崔杼:)崔子のようです。』と言われて、その国を立ち去りました。そして、又別の国へ行っても、『この国はまるでわが大夫の(崔杼:)崔子のようです。』と言われて、その国を立ち去りました。これはいかがでしょうか?」お師匠様が言われました。「潔白な人物ですね。」子張様が言われました。「陳須無は、仁の人でしょうか?」お師匠様が言われました。「それが仁かどうかは分かりません。」
登場人物
- 子張 … 孔子の弟子。名は師。張とも呼ばれる。
- 闘穀於菟 … 楚の清廉な名政治家。字は子文。
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
- 崔杼 … 斉に仕えた政治家。崔子とも呼ばれる。
- 荘公 … 斉の25代王。
- 陳須無 … 斉の大夫。陳文子とも呼ばれる。
原文・書き下し文(☑表示)
| 子張問曰。 | 子張、問うて曰く。 |
| 令尹子文、 | 令尹子文は |
| 三仕爲令尹、無喜色。 | 三たび仕えて令尹となりて喜色なし。 |
| 三已之、無慍色、 | 三たびこれを已めて慍る色なし、 |
| 舊令尹之政、 | 旧令尹の政は、 |
| 必以告新令尹。 | 必ずもって新令尹に告ぐ。 |
| … | |
| 何如。 | いかん。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 忠矣。 | 忠かな。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 仁矣乎。 | 仁なるか。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 未知、焉得仁。 | いまだ知らず、いずくんぞ仁を得んか。 |
| 崔子弑齊君。 | 崔子、斉君を弑す。 |
| 陳文子有馬十乘、 | 陳文子、馬十乗あり、 |
| 棄而違之。 | 棄ててこれを違る。 |
| … | |
| 至於他邦、 | 他邦に至り、 |
| 則曰、 | すなわち曰く。 |
| 猶吾大夫崔子也、 | なお吾大夫崔子のごときなり。 |
| 違之。 | これを違る。 |
| … | |
| 之一邦。 | 一邦に之き、 |
| 則又曰、 | すなわちまた曰く、 |
| 猶吾大夫崔子也、 | なお吾大夫崔子のごときなり。 |
| 違之。 | これを違る。 |
| … | |
| 何如。 | いかん。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 清矣。 | 清なり。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 仁矣乎。 | 仁なるか。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 未知、焉得仁。 | いまだ知らず、いずくんぞ仁を得んか。 |
広告