05-07 『勇に偏った子路への評価』
現代語訳
子路に対してお師匠様が言われました。「もし道が世の中で行われないなら、いかだに乗り海へ出かけましょう。私についてくる人は、(子路:)由でしょうか。」子路が、これを聞いて喜ばれました。お師匠様が言われました。「(子路:)由よ、勇を好むことは私以上ですが、あなたは、それだけで評価できるような人物ではありません。」
登場人物
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
- 子路 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は由、字は季路・仲由。
注記・解説
この章は、孔子が子路の性格を評した場面です。通説によると、「いかだに乗って海へ出る」という話は、道が世に行われないことへの嘆きを込めつつも、子路に向けて半分冗談として語られたものとされています。行動力のある子路はこれを真に受けて喜びますが、孔子はすぐに、彼が勇を好みすぎる点を指摘します。すなわち、勇気があってもそれが行き過ぎれば、かえって評価すべき点とはならないということです。この章は、勇だけに偏ることの危うさと、徳にはバランスが必要であることを示しています。
原文・書き下し文(☑表示)
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 道不行、 | 道、行わず、 |
| 乘桴浮于海。 | 桴に乗りて海に浮ばん。 |
| 從我者其由與。 | 我に従う者は其れ由なるか。 |
| 子路聞之喜。 | 子路、之を聞きて喜ぶ。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 由也好勇過我、 | 由や、勇を好むこと我に過ぎたり、 |
| 無所取材。 | 材を取る所無し。 |
広告