儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

05-07 『勇に偏った子路への評価』

現代語訳

子路しろに対してお師匠様が言われました。「もし道が世の中で行われないなら、いかだに乗り海へ出かけましょう。私についてくる人は、子路しろ:)ゆうでしょうか。」

子路しろが、これを聞いて喜ばれました。

お師匠様が言われました。「子路しろ:)ゆうよ、勇を好むことは私以上ですが、あなたは、それだけで評価できるような人物ではありません。」
登場人物
  • お師匠様 … 孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ
  • 子路しろ孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名はゆう、字は季路きろ仲由ちゅうゆう

注記・解説

この章は、孔子こうし子路しろの性格を評した場面です。通説によると、「いかだに乗って海へ出る」という話は、道が世に行われないことへの嘆きを込めつつも、子路しろに向けて半分冗談として語られたものとされています。行動力のある子路しろはこれを真に受けて喜びますが、孔子こうしはすぐに、彼が勇を好みすぎる点を指摘します。すなわち、勇気があってもそれが行き過ぎれば、かえって評価すべき点とはならないということです。この章は、勇だけに偏ることの危うさと、徳にはバランスが必要であることを示しています。

原文・書き下し文(☑表示)

子曰。いわく。
道不行、みちおこなわず、
乘桴浮于海。いかだりてうみうかばん。
從我者其由與。われしたがものゆうなるか。
 
子路聞之喜。子路しろこれきてよろこぶ。
 
子曰。いわく。
由也好勇過我、ゆうや、ゆうこのむことわれぎたり、
無所取材。ざいところし。
広告

【次へ】 05-08 『有能でも仁とは限らない』

【前へ】 05-06 『未熟を自覚する姿勢』

公冶長こうやちょう第五の章一覧を見る