19-22 『孔子は特定の師に限らず、あらゆる人々の中に残る道から学んだ』
現代語訳
衛の公孫朝が、子貢へ問い言われました。「(孔子:)仲尼は、いったいどこで学んだのですか?」子貢が言われました。「(武王の父:)文王と(周王朝の創始者:)武王の道は、まだ地に落ちることなく、人々に受け継がれています。そこを観察して、賢者は、(仁・義・信・忠・廉など)その大きなものごとを理解しますが、賢者でない者は、(礼儀・作法・細かな行動規範など)その小さいものごとしか理解しません。文王と武王の道は失われることが無いのですから、どうしてお師匠様が学ばないことがあるでしょうか?そしてまた、どうして決まった一人の師などがいるでしょうか?(いえ、いません。)」
登場人物
- 公孫朝 … 衛の大夫。
- 子貢 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は賜。
- 孔子 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
- 文王 … 周王朝の皇帝。武王の父。
- 武王 … 周王朝の始祖、皇帝。
原文・書き下し文(☑表示)
| 衛公孫朝問於子貢曰。 | 衛の公孫朝、子貢に問いて曰く。 |
| 仲尼焉學。 | 仲尼は焉んぞ学ばん。 |
| 子貢曰。 | 子貢曰く。 |
| 文武之道、 | 文武の道、 |
| 未墜於地、在人。 | 未だ地に墜ちずして人に在り。 |
| … | |
| 賢者識其大者、 | 賢なる者は其の大なる者を識り、 |
| 不賢者識其小者。 | 賢なら(不)ず者は其の小なる者を識る。 |
| … | |
| 莫不有文武之道焉、 | 文武の道有らざること莫し。 |
| 夫子焉不學、 | 夫子は焉にぞ学ばざりて、 |
| 而亦何常師之有。 | 而して亦た何ぞ常なる師が之れ有るか。 |
広告
【次へ】 19-23 『孔子の真価は深遠で、外からは容易に理解できなかった』