儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

19-19 『人を裁く立場にある者は、民を哀れみ、刑罰を喜んではならない』

現代語訳

孟孫氏もうそんし:)孟氏もうしが、曾子そうしの弟子の陽膚ようふを裁判官になったとき、陽膚ようふ曾子そうしへ問われました。

曾子そうしが言われました。「上に立つ人が正しい道を失ってから、民間の人々がまとまらなくなって、久しいですね。もし、民間の人々の実情を理解したならば、刑罰で罰せられるその苦しみを哀れみ、刑罰で罰することを決して喜んではいけません。」
登場人物
  • 孟孫氏もうそんしの公族、三桓氏さんかんし孟孫氏もうそんしという家系。の重臣。
  • 陽膚ようふ曾子そうしの弟子。
  • 曾子そうし孔子こうしの弟子。名はしん、字は子與しよ

原文・書き下し文(☑表示)

孟氏使陽膚爲士師、孟氏もうし陽膚ようふをして士師ししらしめ、
問於曾子。曾子そうしう。
 
曾子曰。曾子そうしいわく。
上失其道、かみみちうしないて、
民散久矣。たみさんずるはひさしいかな。
如得其情、じょうれば、
則哀矜而勿喜。すなわち、ほこるをかなしみてよろこなかれ。
広告

【次へ】 19-20 『人は必要以上に大悪人に仕立て上げられることがあり、悪は一箇所に集められやすい』

【前へ】 19-18 『孝行の中でも、父の体制や方針を尊重し続けることが最も難しい』

子張しちょう第十九の章一覧を見る