儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

19-11 『重要なことは守り、細かいことは柔軟にすべきという教え』

現代語訳

子夏しかが言われました。「大きい徳は、変えずに守るべきことなので一線を踏み越えてはなりません。小さい徳は、変更を加えるなどの出入りがあってもよいです。」
登場人物
  • 子夏しか孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名はしょう

注記・解説

「大きい徳」とは、人として・君子として絶対に外してはいけない根本のことです。例えば、仁・義・信・忠・廉など「一度でも破れば人格そのものが崩れるもの」のことで、絶対に守るべき徳を示します。

「小さい徳」とは、礼儀・作法・細かな行動規範などのことです。例えば、挨拶の仕方、言葉遣い、礼の形式、服装や立ち居振る舞い、儀礼の細かい手順など、「大切ではあるけれども、完璧でなくても致命的ではないものごと」のことで、状況に応じて柔軟に向き合ってよい徳を示します。

原文・書き下し文(☑表示)

子夏曰。子夏しかいわく。
大徳不踰閑。大徳だいとくのりえず。
小徳出入可也。小徳しょうとく出入でいりなり。
広告

【次へ】 19-12 『教育において“根本”と“礼儀などの実践”の関係をどう捉えるか、また何をどの順序で教えるべきかをめぐる、子游と子夏の見解の対立。』

【前へ】 19-10 『信頼がなければ指導も諫言も通じない』

子張しちょう第十九の章一覧を見る