19-10 『信頼がなければ指導も諫言も通じない』
現代語訳
子夏が言われました。「君子は、民間の人々に信頼されてから、その民間の人々を働かせます。まだ信頼されていなければ、彼らを苦しめていると思われてしまいます。また、信頼されてから諫めます。まだ信頼されていなければ、相手を非難していると受け取られてしまいます。」
登場人物
- 子夏 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は商。
原文・書き下し文(☑表示)
| 子夏曰。 | 子夏曰く。 |
| 君子信而後勞其民。 | 君子は信せて、而して後に其の民に労せしむ。 |
| 未信則以爲厲己也。 | 未だ信せざれば、則ち以て己を厲むと為すなり。 |
| … | |
| 信而後諫。 | 信せて而して後に諫む。 |
| 未信則以爲謗己也。 | 未だ信せざれば、則ち以て己を謗ると為すなり。 |
広告