18-06 『乱世において、世を捨てるか?世に関わるか?という意見の対立』
現代語訳
長沮と桀溺とが、並んで畑を耕していました。孔子がそこを通られて、子路に舟の渡し場を問わせました。長沮が言われました。「あの馬車の手綱を持っているのは誰ですか?」子路が言われました。「(孔子:)孔丘です。」長沮が言われました。「それでは魯の孔丘ですか?」子路が言われました。「はい、そうです。」長沮が言われました。「それならば渡し場を知っているでしょう。」そこで、子路が桀溺に問いました。桀溺は言われました。「あなたは誰ですか?」子路が言われました。「(子路:)仲由です。」桀溺が言われました。「それでは(孔子:)孔丘の弟子ですか。」子路が答えて言われました。「そうです。」桀溺が言われました。「世の中は濁流のように乱れきっていて、天下はどこも同じありさまです。いったい誰とともにこれを変えるというのですか?ひとまず、あなたも人間社会から距離を置く者に従うよりは、いっそ世間を捨てる人についた方がましではありませんか。」桀溺は畑の種への土かけを止めませんでした。子路が、孔子のもとへ行って、そのことを告げました。お師匠様が、嘆くように言われました。「鳥や獣とは一緒に暮らすわけにはいきません。私はこの人々と共にいなくて、誰と共にいるというのでしょうか。天下に道があるならば、(この私:)丘も何も改めようとはしないのです。」
登場人物
- 長沮 … 隠者。
- 桀溺 … 隠者。
- 孔子 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
- 子路 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は由、字は季路・仲由。
原文・書き下し文(☑表示)
| 長沮桀溺、 | 長沮と桀溺と |
| 耦而耕。 | 耦して耕す。 |
| 孔子過之、 | 孔子之を過ぎ、 |
| 使子路問津焉。 | 子路をして津を問わしむ。 |
| 長沮曰。 | 長沮曰く。 |
| 夫執輿者爲誰。 | 夫の輿を執る者は誰と為す。 |
| 子路曰。 | 子路曰く。 |
| 爲孔丘。 | 孔丘と為す。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 是魯孔丘與。 | 是れ魯の孔丘か。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 是也。 | 是れなり。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 是知津矣。 | 是れ津を知れり。 |
| 問於桀溺。 | 桀溺に問う。 |
| 桀溺曰。 | 桀溺曰く。 |
| 子爲誰。 | 子は誰と為す。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 爲仲由。 | 仲由と為す。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 是魯孔丘之徒與。 | 是れ魯の孔丘の徒か。 |
| 對曰。 | 対えて曰く。 |
| 然。 | 然り。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 滔滔者、 | 滔滔たる者は、 |
| 天下皆是也。 | 天下皆な是れなり。 |
| 而誰以易之。 | 而して誰か以て之に易えん。 |
| 且而與其從辟人之士也、 | 且つ而は其の人を辟くるの士に従わんよりは、 |
| 豈若從辟丗之哉。 | 豈に世を辟くるの士に従うに若かんやと。 |
| 耰而不輟。 | 耰して輟めず。 |
| 子路行以告。 | 子路行きて以て告ぐ。 |
| 夫子憮然曰。 | 夫子憮然として曰く。 |
| 鳥獣不可與同羣。 | 鳥獣は与に羣を同じくす可からず。 |
| 吾非斯人之徒、 | 吾は斯の人の徒と与にするに非ずして、 |
| 與而誰與。 | 誰と与にせん。 |
| 天下有道、 | 天下に道有らば、 |
| 丘不與易也。 | 丘与に易えざるなり。 |
広告
【次へ】 18-07 『世を避けて仕えないことは義に反するという立場を示した章』