儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

18-06 『乱世において、世を捨てるか?世に関わるか?という意見の対立』

現代語訳

長沮ちょうそ桀溺けつできとが、並んで畑を耕していました。

孔子こうしがそこを通られて、子路しろに舟の渡し場を問わせました。

長沮ちょうそが言われました。「あの馬車の手綱を持っているのは誰ですか?」

子路しろが言われました。「孔子こうし:)孔丘こうきゅうです。」

長沮ちょうそ言われました。「それでは孔丘こうきゅうですか?」

子路しろ言われました。「はい、そうです。」

長沮ちょうそ言われました。「それならば渡し場を知っているでしょう。」

そこで、子路しろ桀溺けつできに問いました。

桀溺けつできは言われました。「あなたは誰ですか?」

子路しろ言われました。「子路しろ:)仲由ちゅうゆうです。」

桀溺けつでき言われました。「それでは孔子こうし:)孔丘こうきゅうの弟子ですか。」

子路しろ答えて言われました。「そうです。」

桀溺けつでき言われました。「世の中は濁流のように乱れきっていて、天下はどこも同じありさまです。いったい誰とともにこれを変えるというのですか?ひとまず、あなたも人間社会から距離を置く者に従うよりは、いっそ世間を捨てる人についた方がましではありませんか。」

桀溺けつでき畑の種への土かけを止めませんでした。

子路しろが、孔子こうしのもとへ行って、そのことを告げました。

お師匠様が、嘆くように言われました。「鳥や獣とは一緒に暮らすわけにはいきません。私はこの人々と共にいなくて、誰と共にいるというのでしょうか。天下に道があるならば、(この私:)きゅうも何も改めようとはしないのです。」
登場人物
  • 長沮ちょうそ … 隠者。
  • 桀溺けつでき … 隠者。
  • 孔子こうし孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ
  • 子路しろ孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名はゆう、字は季路きろ仲由ちゅうゆう

原文・書き下し文(☑表示)

長沮桀溺、長沮ちょうそ桀溺けつでき
耦而耕。ぐうしてたがやす。
 
孔子過之、孔子こうしこれぎ、
使子路問津焉。子路しろをしてしんわしむ。
 
長沮曰。長沮ちょうそいわく。
夫執輿者爲誰。輿たづなものたれす。
 
子路曰。子路しろいわく。
爲孔丘。孔丘こうきゅうす。
 
曰。いわく。
是魯孔丘與。孔丘こうきゅうか。
 
曰。いわく。
是也。れなり。
 
曰。いわく。
是知津矣。しんれり。
 
問於桀溺。桀溺けつできう。
 
桀溺曰。桀溺けつできいわく。
子爲誰。たれす。
 
曰。いわく。
爲仲由。仲由ちゅうゆうす。
 
曰。いわく。
是魯孔丘之徒與。孔丘こうきゅうか。
 
對曰。こたえていわく。
然。しかり。
 
曰。いわく。
滔滔者、滔滔とうとうたるものは、
天下皆是也。天下てんかれなり。
而誰以易之。しかしてたれもっこれえん。
且而與其從辟人之士也、なんじひとくるのしたがわんよりは、
豈若從辟丗之哉。くるのしたがうにかんやと。
 
耰而不輟。ゆうしてめず。
 
子路行以告。子路しろきてもっぐ。
 
夫子憮然曰。夫子ふうし憮然ぶぜんとしていわく。
鳥獣不可與同羣。鳥獣ちょうじゅうともぐんおなじくすからず。
吾非斯人之徒、われひとともにするにあらずして、
與而誰與。たれともにせん。
天下有道、天下てんかみちらば、
丘不與易也。きゅうともえざるなり。
広告

【次へ】 18-07 『世を避けて仕えないことは義に反するという立場を示した章』

【前へ】 18-05 『乱れた政治からは身を引くべきだという警告』

微子びし第十八の章一覧を見る