儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

18-04 『為政者が享楽に溺れ、道が行われなくなれば、賢者はその場を去るべきである』

現代語訳

せいの国の人が、の国へ”美女を伴う音楽と舞踊の一団”を贈りました。の国の宰相、季桓子きかんしはそれを受けて、三日間、朝廷に出て政務を行いませんでした。

(これを知って、の国に道がないと判断された)孔子こうしの国から立ち去られました。
登場人物
  • 季桓子きかんし三桓氏さんかんし季孫氏きそんしの一人。の宰相。
  • 孔子こうし孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ

原文・書き下し文(☑表示)

齊人歸女樂。斉人せいじん女楽じょがくおくる。
季桓子受之、季桓子きかんしこれけて、
三日不朝。三日さんじつちょうせず。
 
孔子行。孔子こうしる。
広告

【次へ】 18-05 『乱れた政治からは身を引くべきだという警告』

【前へ】 18-03 『人物を十分に評価できず、中途半端な待遇にとどめようとする者は、結局その人材を用いることができないという教訓』

微子びし第十八の章一覧を見る