17-24 『徳に見えても実は害悪となる行為への批判』
現代語訳
子貢が言われました。「君子にも憎むことは有りますか?」お師匠様が言われました。「憎むことは有ります。”他人の悪事を言い広める者”を憎みます。”身分の低い立場から、上の者を中傷する者”を憎みます。”勇気があっても礼をわきまえない者”を憎みます。”強引で独善的な者”を憎みます。」お師匠様が続けて言われました。「(子貢:)賜にも、憎むことはありますか?」子貢が言われました。「”こじつけで知者ぶる者”を憎みます。”無礼や失敬を勇気だと思っている者”を憎みます。”他人の欠点を暴くことを正直だと思う者”を憎みます。」
登場人物
- 子貢 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は賜。
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
原文・書き下し文(☑表示)
| 子貢曰。 | 子貢曰く。 |
| 君子亦有惡乎。 | 君子も亦た悪むこと有るか。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 有惡。 | 悪むこと有り。 |
| 惡称人之惡者。 | 人の悪を称える者を悪む。 |
| 惡居下流而訕上者。 | 下流に居て上を訕る者を悪む。 |
| 惡勇而無禮者。 | 勇にして礼無き者を悪む。 |
| 惡果敢而窒者。 | 敢るを果して窒ぐ者を悪む。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 賜也亦有惡乎。 | 賜や亦た悪むこと有るか。 |
| 惡徼以爲知者。 | 徼めて以て知と為す者を悪む。 |
| 惡不遜以爲勇者。 | 遜らず以て勇と為す者を悪む。 |
| 惡訐以爲直者。 | 訐いて以て直しと為す者を悪む。 |
広告