儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

17-23 『勇よりも義』

現代語訳

子路しろが言われました。「君子は勇気を貴びますか?」

お師匠様が言われました。「君子は義を最も大切にします。君子でも、勇気があって義が無いのであれば、乱れを起こします。小人しょうじんでも、勇気があって義が無いのでは、盗みを働きます。」
登場人物
  • 子路しろ孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名はゆう、字は季路きろ仲由ちゅうゆう
  • お師匠様 … 孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ

原文・書き下し文(☑表示)

子路曰。子路しろいわく。
君子尚勇乎。君子くんしゆうとうとぶか。
 
子曰。いわく。
君子義以爲上。君子くんしもっじょうす。
君子有勇而無義爲亂。君子くんしゆうり、しかしてらんす。
小人有勇而無義爲盜。小人しょうじんゆうり、しかしてとうす。
広告

【次へ】 17-24 『徳に見えても実は害悪となる行為への批判』

【前へ】 17-22 『何もしないよりは何か行動したほうが良い』

陽貨ようか第十七の章一覧を見る