儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

17-19 『天に学ぶ不言の教え』

現代語訳

お師匠様が言われました。「私はむやみに言葉で語るのは控えたいのです。」

子貢しこうが言われました。「お師匠様が、もしも語ってくださらなければ、弟子たちは何を教え伝えればよいのでしょうか?」

お師匠様が言われました。「天が何か語るでしょうか?四季が巡って、万物が生じていますが、天が何か語るでしょうか?(天は何も語っていないではありませんか。)
登場人物
  • お師匠様 … 孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ
  • 子貢しこう孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名は

原文・書き下し文(☑表示)

子曰。いわく。
予欲無言。われうことからんとほっす。
 
子貢曰。子貢しこういわく。
子如不言、わずんば、
則小子何述焉。すなわ小子しょうしなにじゅつすか。
 
子曰。いわく。
天何言哉。てんなにをかわんや。
四時行焉、四時しじきて、
百物生焉、百物ひゃくぶつ生じて、
天何言哉。てんなにをかわんや。
広告

【次へ】 17-20 『会いたくない相手への態度』

【前へ】 17-18 『不徳なものごとが徳あるものごとを排除していく様子を憎む』

陽貨ようか第十七の章一覧を見る