17-06 『仁を実現するための五つの実践』
現代語訳
子張が仁について孔子へ問われました。孔子が言われました。「五つのことを天下で行うことができたら、仁と言えます。」子張がお願いして、五つのことを問われました。孔子が言われました。「①うやうやしさ、②おおらかさ、③誠実さ、④てきぱきとよく働くこと、⑤人に施すこと、です。うやうやしければ、侮られません。おおらかであれば、人々の支持を得ます。誠実さがあれば、人から信任されます。てきぱきとよく働けば、成果をあげることができます。人に施せば、人を用いることができます。」
登場人物
- 子張 … 孔子の弟子。名は師。張とも呼ばれる。
- 孔子 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
原文・書き下し文(☑表示)
| 子張問仁於孔子。 | 子張仁を孔子に問う。 |
| 孔子曰。 | 孔子曰く。 |
| 能行五者於天下爲仁矣。 | 天下で能く五者を行うは、仁と為すかな。 |
| 請問之。 | 請いて之を問う。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 恭寛信敏惠。 | 恭、寛、信、敏、恵なり。 |
| … | |
| 恭則不侮。 | 恭なれば則ち侮られず。 |
| 寛則得衆。 | 寛なれば則ち衆を得る。 |
| 信則人任焉。 | 信なれば則ち人が任ずる。 |
| 敏則有功。 | 敏なれば則ち功有り。 |
| 惠則足以使人。 | 恵なれば則ち以て人を使うに足る。 |
広告