17-01 『能力や志があっても、仕える相手を誤ってはいけない』
現代語訳
(魯の実権を握った人物の)(陽虎:)陽貨が孔子を登用するために会いたいと願いましたが、孔子は会いませんでした。(そこで陽虎は、礼を尽くして良い関係を結ぶために、)孔子に豚を贈りました。(陽虎と直接合うのを避けるため、)孔子は(陽虎:)陽貨の留守を見計らって出向き、挨拶をしましたが、途中で出会ってしまいました。陽虎が孔子に向かって言われました。「さあ来なさい、私はあなたと話しがしたいのです。自分の中に優れたものを持ちながら、国の混乱をそのままにしておいて、仁と言えるでしょうか?」孔子が言われました。「そうとは言えません。」陽虎が言いました。「政治に携わることを望みながら、たびたびその機会を逃して、知と言えるでしょうか?」孔子が言われました。「そうとは言えません。」陽虎が言いました。「月日は過ぎてゆきますし、年は待ってくれません。」孔子が言われました。「分かりました、いずれは仕官いたしましょう。」(その後、孔子は、陽虎へ仕えることはありませんでした。)
登場人物
- 陽虎 … 魯の政治家。別名は陽貨。
- 孔子 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
注記・解説
当時の陽虎は、魯の大夫・季孫氏の家臣でありながら、主君をしのいで実権を握っていました。いわば、下剋上に近い存在であったために、孔子から見れば「正当性のない権力者」でありました。そのため、孔子は陽虎を避けていました。
原文・書き下し文(☑表示)
| 陽貨欲見孔子、 | 陽貨孔子を見んと欲すも、 |
| 孔子不見。 | 孔子見えず。 |
| 歸孔子豚。 | 孔子に豚を帰る。 |
| 孔子時其亡也、 | 孔子其の亡きを時として往きて、 |
| 而往拝之。 | 之を拝す。 |
| 遇諸塗。 | 諸に塗に遇う。 |
| 謂孔子曰。 | 孔子に謂いて曰く。 |
| 來、予與爾言。 | 来れ、予爾と言わん。 |
| 曰懷其寳而迷其邦、 | 其の宝を懐きて其の邦を迷わすは、 |
| 可謂仁乎。 | 仁と謂う可きかと。 |
| 曰不可。 | 曰く、不可なりと。 |
| 好從事而亟失時、 | 事に従うを好みて亟ば時を失うは、 |
| 可謂知乎。 | 知と謂う可きかと。 |
| 曰不可。 | 曰く、不可なりと。 |
| 日月逝矣。 | 日月は逝く。 |
| 歳不我與。 | 歳我と与にせず。 |
| 孔子曰。 | 孔子曰く。 |
| 諾、吾將仕矣。 | 諾、吾将に仕えんとすと。 |
広告