16-14 『立場によって変わる呼び方とへりくだり方(礼における言葉の秩序)』
現代語訳
国の君主の妻は、君主が呼ぶには”夫人”、夫人が自称するには、(へりくだった言葉を用い、)”小童(※)”。国内で国の人々が呼ぶには、”君夫人”。他国に対して自称するには、(へりくだった言葉を用い、)”寡小君(※)”。他国の人が呼ぶには、また”君夫人”。
補注
- 小童 … ”つまらない者ですが”という意味の、大変へりくだった自称の言葉。
- 寡小君 … ”徳の足りない小さな君”という意味の、対外的な謙称。
原文・書き下し文(☑表示)
| 邦君之妻、 | 邦君の妻、 |
| 君稱之曰夫人、 | 君之を称し(しょう)て夫人と曰い、 |
| 夫人自稱曰小童。 | 夫人自ら称して小童と曰う。 |
| 邦人稱之曰君夫人。 | 邦人之を称して君夫人と曰う。 |
| 稱諸異邦、 | 異邦へ諸を称して、 |
| 曰寡小君。 | 寡小君と曰う。 |
| 異邦人稱之、 | 異邦の人之を称して、 |
| 亦曰君夫人。 | 亦た君夫人と曰う。 |
広告
【次へ】 17-01 『能力や志があっても、仕える相手を誤ってはいけない』