14-38 『中傷や讒言では、天命を左右できない』
現代語訳
魯の有力者、季孫氏の部下である公伯寮が魯の有力者、季孫氏の部下であった子路のことを魯の有力者、季孫氏へ中傷して訴えました。魯の大夫子服景伯がこの件をお師匠様へお知らせして言われました。「あの方(:季孫氏)は、確かに公伯寮の言葉に惑わされています。しかし私の力なら、あの者(:公伯寮)を公の場で処罰することもできます。」お師匠様が言われました。「これから道が行われるかどうかは天命です。これから道が廃れるかどうかも天命です。公伯寮に天命をどうにかできましょうか。」
登場人物
- 公伯寮 … 孔子の弟子。
- 子路 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は由、字は季路・仲由。
- 季孫氏 … 魯の公族、三桓氏、季孫氏という家系。季氏とも書く。魯の重臣。
- 子服景伯 … 魯の大夫。
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
注記・解説
この章では、前半に子路が登場し、後半で天命の話が語られます。子路の件は話のきっかけではありますが、孔子は個別の出来事にとどまらず、「道が行われるかどうかは天命にある」という本質的な問題へと話を引き上げています。したがって、本章の主題は子路個人ではなく、孔子の述べる天命の部分にあると解釈されます。
原文・書き下し文(☑表示)
| 公伯寮愬子路於季孫。 | 公伯寮、子路を季孫に愬う。 |
| 子服景伯以告曰。 | 子服景伯以て告げて曰く。 |
| 夫子固有惑志於公伯寮。 | 夫子固より公伯寮に志を惑わす有り。 |
| 吾力猶能肆諸市朝。 | 吾が力は、能く市朝に諸を肆べること猶す。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 道之將行也與命也。 | 道の将に行われんとするや命に與するなり。 |
| 道之將廢也與命也。 | 道の将に廃れんとするや命に與するなり。 |
| 公伯寮其如命何。 | 公伯寮其れ命を如何せん。 |
広告