儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

14-38 『中傷や讒言では、天命を左右できない』

現代語訳

の有力者、季孫氏きそんしの部下である公伯寮こうはくりょうの有力者、季孫氏きそんしの部下であった子路しろのことをの有力者、季孫氏きそんしへ中傷して訴えました。

の大夫子服景伯しふくけいはくこの件をお師匠様へお知らせして言われました。「あの方(:季孫氏きそんしは、確かに公伯寮こうはくりょうの言葉に惑わされています。しかし私の力なら、あの者(:公伯寮こうはくりょうを公の場で処罰することもできます。」

お師匠様が言われました。「これから道が行われるかどうかは天命です。これから道が廃れるかどうかも天命です。公伯寮こうはくりょうに天命をどうにかできましょうか。」
登場人物
  • 公伯寮こうはくりょう孔子こうしの弟子。
  • 子路しろ孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名はゆう、字は季路きろ仲由ちゅうゆう
  • 季孫氏きそんしの公族、三桓氏さんかんし季孫氏きそんしという家系。季氏きしとも書く。の重臣。
  • 子服景伯しふくけいはくの大夫。
  • お師匠様 … 孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ

注記・解説

この章では、前半に子路しろが登場し、後半で天命の話が語られます。子路しろの件は話のきっかけではありますが、孔子こうしは個別の出来事にとどまらず、「道が行われるかどうかは天命にある」という本質的な問題へと話を引き上げています。したがって、本章の主題は子路しろ個人ではなく、孔子こうしの述べる天命の部分にあると解釈されます。

原文・書き下し文(☑表示)

公伯寮愬子路於季孫。公伯寮こうはくりょう子路しろ季孫きそんうったう。
 
子服景伯以告曰。子服景伯しふくけいはくもっげていわく。
夫子固有惑志於公伯寮。夫子ふうしもとより公伯寮こうはくりょうこころざしまどわすり。
吾力猶能肆諸市朝。ちからは、市朝しちょうこれならべることゆうす。
 
子曰。いわく。
道之將行也與命也。みちまさおこなわれんとするやめいくみするなり。
道之將廢也與命也。みちまさすたれんとするやめいくみするなり。
公伯寮其如命何。公伯寮こうはくりょうめい如何いかんせん。
広告

【次へ】 14-39 『乱世を避ける賢者のあり方』

【前へ】 14-37 『周囲から理解されなくても学び続ける』

憲問けんもん第十四の章一覧を見る