14-17 『仁は、形式上の忠義よりも事実上の功績を重視する』
現代語訳
子路が言われました。「桓公が公子糾を殺したとき、その当時、公子糾の部下だった召忽は殉死しましたが、その当時、公子糾の部下だった管仲は死にませんでした。(後に、管仲は、公子糾を殺した桓公へ仕えました。それなので、管仲の評価について、)『仁ではなかったでしょう』と言われています。」お師匠様が言われました。「桓公が諸侯を何度もまとめることができ、武力に頼らなかったのは、管仲の働きでした。これこそ仁ではないですか。これこそ仁ではないですか。」
登場人物
- 子路 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は由、字は季路・仲由。
- 桓公 … 斉の16代王。
- 公子糾 … 桓公の兄。桓公に殺された。
- 召忽 … 公子糾の部下。公子糾と共に殉死した。
- 管仲 … 斉の桓公に仕えた政治家。宰相であった。
注記・解説
儒学は忠義を重んじる教えという印象がありますが、この章では、主君のために死ぬといった形式的な忠義よりも、社会全体に利益をもたらす実際の働きが評価される場合もあることが示されています。
原文・書き下し文(☑表示)
| 子路曰。 | 子路曰く。 |
| 桓公殺公子糾。 | 桓公公子糾を殺す。 |
| 召忽死之、 | 召忽は之に死し、 |
| 管仲不死。 | 管仲は死せず。 |
| … | |
| 曰未仁乎。 | 曰く、未だ仁ならざるか、と。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 桓公九合諸侯、 | 桓公諸侯を九合し、 |
| 不以兵車、 | 兵車を以てせざるは、 |
| 管仲之力也。 | 管仲の力なり。 |
| 如其仁、如其仁。 | 如し其仁か、如し其仁か。 |
広告
【次へ】 14-18 『小さな忠義よりも大きな功績を評価する』