儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

14-06 『南宮适は立派な人物』

現代語訳

南宮适なんきゅうかつ孔子こうしへ質問して言われました。「弓の名手であった羿げいは弓術に優れ、力持ちであったごう怪力で舟を動かしました。(どちらの方も武勇を好まれて、どちらの方も殺されてしまったために、)どちらの方も良い死に方をできませんでした。中国古代の皇帝帝と、中国古代のしゅん帝へお仕えしたしょくは、自ら農作業に励み、その徳によって天下を得ました。」

お師匠様は答えませんでしたが、南宮适なんきゅうかつが退室されて、お師匠様が言われました。「あの人は、君子ですね。あの人は、徳を重んじる人ですね。」
登場人物
  • 南宮适なんきゅうかつ孔子こうしの弟子。名はかつ、字は南容なんよう
  • 羿げい … 中国神話時代の弓の名手。
  • ごう … 中国神話時代の力持ち。
  • 王朝の始祖、皇帝。
  • しょくしゅん帝へお仕えした人物。
  • 孔子こうし孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ

原文・書き下し文(☑表示)

南宮适問於孔子曰。南宮适なんきゅうかつ孔子こうしいていわく。
羿善射、羿げいしゃくし、
奡盪舟。ごうふねうごかす。
倶不得其死然。ともしかるをず。
禹稷躬稼而有天下。しょくうえるにしかして天下てんかる。
 
夫子不答、夫子ふうしこたえず、
南宮适出、南宮适なんきゅうかつず、
子曰。いわく。
君子哉若人、君子くんしなるかなかくのごとひと
尚徳哉若人。とくたっとぶかなかくのごとひと
広告

【次へ】 14-07 『君子であっても仁者とは限らない、小人であれば仁者ではない』

【前へ】 14-05 『巧みな言葉や勇気だけでは、徳や仁があるとは限らない』

憲問けんもん第十四の章一覧を見る