13-15 『君主の姿勢によって国は興りも滅びもする』
現代語訳
定公が問われました。「一言で国を盛んにすることができるでしょうか?」孔子は応じて言われました。「言葉一つでそこまでのことができるとは言えません。他の方が言われた言葉に『君主であることは難しく、臣下であることも容易ではない。』とあります。君主がその難しさを理解しているならば、一言で国を盛んにすることに近いと言えるでしょう。」定公が言われました。「それでは、一言で国を滅ぼしてしまうことはありますか?」孔子は応じて言われました。「言葉一つでそこまでのことができるとは言えません。他の方が言われた言葉に『君主でいて楽しいことはないが、ただ自分の言うことに誰も逆らわないのがよい。』とあります。もしもその君主の言葉が善であり、誰も逆らう者が居ないのでしたら、それはまさに善いことなのではないでしょうか。反対に、それが不善であるにもかかわらず、誰も逆らう者が居ないのでしたら、一言で国を滅ぼしてしまうことに、近いと言えるでしょう。」
登場人物
- 定公 … 魯の24代王。
- 孔子 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
原文・書き下し文(☑表示)
| 定公問。 | 定公問う。 |
| 一言而可以興邦、 | 一言にして以て邦を興す可きもの、 |
| 有諸。 | 諸れ有るか。 |
| 孔子對曰。 | 孔子対えて曰く。 |
| 言不可以若是其幾也。 | 言は以て是の若く其れ幾す可からざるなり。 |
| 人之言曰、 | 人の言に曰く、 |
| 爲君難、 | 君為るは難くすれば、 |
| 爲臣不易。 | 臣為るは易からずと。 |
| … | |
| 如知爲君之難也、 | 如し君たるの難きを知れば、 |
| 不幾乎一言而興邦乎。 | 一言にして邦を興すに幾からずや。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 一言而喪邦、 | 一言にして邦を喪ぼすもの、 |
| 有諸。 | 諸れ有りや。 |
| 孔子對曰。 | 孔子対えて曰く。 |
| 言不可以若是其幾也。 | 言は以て是の若く其れ幾す可からざるなり。 |
| 人之言曰、 | 人の言に曰く、 |
| 予無樂乎爲君、 | 予君たるを楽しむこと無し。 |
| 唯其言而莫予違也。 | 唯其の言いて予に違う莫きなりと。 |
| … | |
| 如其善、 | 如し其れ善、 |
| 而莫之違也、 | 而して之に違う莫くんば、 |
| 不亦善乎。 | 亦た善からずや。 |
| … | |
| 如不善、 | 如し不善、 |
| 而莫之違也、 | 而して之に違う莫くんば、 |
| 不幾乎一言而喪邦乎。 | 一言にして邦を喪ぼすに幾からずや。 |
広告