儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

13-09 『国はまず人を集め、次に豊かにし、最後に教育する』

現代語訳

お師匠様がえいの国へ行かれたとき、冉有ぜんゆうが付き添われていました。

お師匠様が言われました。「人が多いですね。」

冉有ぜんゆうが言われました。「すでに人が多いのであれば、その次に何をすればよいのでしょうか?」

お師匠様が言われました。「人々を豊かにすることです。」

冉有ぜんゆう言われました。「豊かにしたならば、その次は何をすればよいのでしょうか?」

お師匠様が言われました。「人々を教育することです。」
登場人物
  • お師匠様 … 孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ
  • 冉有ぜんゆう孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名はきゅう、字は冉求ぜんきゅう冉子ぜんしとも呼ばれる。

原文・書き下し文(☑表示)

子適衛、冉有僕。えいく、冉有ぜんゆうぼくたり。
 
子曰。いわく。
庶矣哉。しょかな。
 
冉有曰。冉有ぜんゆういわく。
既庶矣、しょして、
又何加焉。またなにくわえん。
 
曰。いわく。
富之。これまさん。
 
曰。いわく。
既富矣、ませるして、
又何加焉。またなにくわえん。
 
曰。いわく。
教之。これおしえる。
広告

【次へ】 13-10 『有能な人材は短期間で政治を立て直せる』

【前へ】 13-08 『公子荊は状況に応じて満足の基準を変える節度ある人物』

子路しろ第十三の章一覧を見る