12-19 『上が正しくなれば、下も正しくなっていく』
現代語訳
季康子が孔子へ政治について問われて言われました。「もしも、道に外れた者を殺して、道にかなう者を用いるなら、いかがなものでしょうか?」孔子が応じて言われました。「あなたが政治を行うのに、どうして道に外れた者を殺す必要があるのでしょうか?あなたが善を望めば、民間の人々も善くなるでしょう。君子の徳は”風”のようなもので、小人の徳は”草”のようなものです。草の上を風が吹けば、必ずなびくものです。」
登場人物
- 季康子 … 魯の三桓氏、季孫氏の一人。魯の宰相。
- 孔子 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
原文・書き下し文(☑表示)
| 季康子問政於孔子曰。 | 季康子、政を孔子に問いて曰く。 |
| 如殺無道、 | 如し無道を殺して、 |
| 以就有道、 | 以て有道を就さば、 |
| 何如。 | 何如。 |
| 孔子對曰。 | 孔子対えて曰く。 |
| 子爲政、 | 子政を為すに、 |
| 焉用殺。 | 焉んぞ殺を用いん。 |
| … | |
| 子欲善而民善矣。 | 子善を欲すれば民善なり。 |
| … | |
| 君子之徳風、 | 君子の徳は風なり、 |
| 小人之徳草、 | 小人の徳は草なり。 |
| 草上之風、 | 草之に風を上れば、 |
| 必偃。 | 必ず偃る。 |
広告