12-03 『仁の実践が難しいからこそ、言葉を慎む』
現代語訳
司馬牛が仁について問われました。お師匠様が言われました。「仁者は、言葉が慎重です。」司馬牛が言われました。「言葉が慎重であれば、それだけで仁と言えるのでしょうか?」お師匠様が言われました。「仁を実践することは難しいのです。だからこそ、軽々しく語ることなどできるでしょうか。」
登場人物
- 司馬牛 … 孔子の弟子。孔子を殺そうとした司馬桓魋の弟。
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
原文・書き下し文(☑表示)
| 司馬牛問仁。 | 司馬牛仁を問う。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 仁者其言也訒。 | 仁者は其の言うや訒ぶ。 |
| 曰。 | 曰く。 |
| 其言也訒、 | 其の言うや訒ぶ、 |
| 斯謂之仁已乎。 | 已に之を仁と斯に謂うか。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 爲之難、 | 難しことを為す、 |
| 言之得無訒乎。 | 得ること言うは、訒する無きや。 |
広告
【次へ】 12-04 『自分にやましいことがなければ、不安も恐れもない』