儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

11-17 『不義には弟子であっても容赦しない』

現代語訳

季孫氏きそんし:)季氏きし周公旦しゅうこうたん:)周公しゅうこうよりも富んでいました。そのような中で、(当時、季孫氏きそんしへ仕えていた冉有ぜんゆう:)きゅう季孫氏きそんし:)季氏きしのために徴税して、季孫氏きそんし:)季氏きしの富を増やしてしまいました。

お師匠様が言われました。「非道な行いをした冉有ぜんゆうは、もはや私の弟子ではありません。弟子たちよ、声を上げて冉有ぜんゆうを非難してよい。」

(お師匠様は、非道な徴税を行った冉有ぜんゆうを強く批判しました。)
登場人物
  • 季孫氏きそんしの公族、三桓氏さんかんし季孫氏きそんしという家系。季氏きしとも書く。の重臣。
  • 周公旦しゅうこうたんしゅう時代の政治家。周公しゅうこうは称号とされる。孔子こうしが特別に尊敬していた人物、
  • 冉有ぜんゆう孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名はきゅう、字は冉求ぜんきゅう冉子ぜんしとも呼ばれる。
  • お師匠様 … 孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ

原文・書き下し文(☑表示)

季氏富於周公。季氏きし周公しゅうこうよりもめり。
而求也爲之聚斂、しかしてきゅうや、これためおさめるをあつめ、
而附益之。しかしてこれす。
 
子曰。いわく。
非吾徒也。あらざるなり。
小子鳴鼓而攻之、小子しょうしらしてこれめるは、
可也。きなり。
広告

【次へ】 11-18 『弟子たちの性格評価』

【前へ】 11-16 『過ぎたるはなお及ばざるがごとし(過不足のどちらも正しくないという中庸思想)』

先進せんしん第十一の章一覧を見る