儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

11-12 『人に仕えずして、鬼神や死を語るべきではない』

現代語訳

子路しろ:)季路きろが鬼神へ仕えることについて問われました。

お師匠様が言われました。「人に仕えることもできないのに、どうして鬼神へお仕えできましょうか。」

子路しろ言われました。「死について、どうかお教え下さい。」

お師匠様が言われました。「生を知らないなら、どうして死を知りましょうか。」
登場人物
  • 子路しろ孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名はゆう、字は季路きろ仲由ちゅうゆう
  • お師匠様 … 孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ

原文・書き下し文(☑表示)

季路問事鬼神。季路きろ鬼神きしんつかうることをう。
 
子曰。いわく。
未能事人、いまひとつかうることあたわず、
焉能事鬼。いずくんぞつかえん。
 
曰。いわく。
敢問死。えてう。
 
曰。いわく。
未知生、いませいらず、
焉知死。いずくんぞらん。
広告

【次へ】 11-13 『弟子たちの気質を評価しつつ、子路の危うさを指摘』

【前へ】 11-11 『顔回を子のように扱えなかったことを悔いる孔子』

先進せんしん第十一の章一覧を見る