11-11 『顔回を子のように扱えなかったことを悔いる孔子』
現代語訳
(顔回:)顔淵が亡くなられたとき、門人の皆様は手厚い葬儀をしたいと願いました。お師匠様が言われました。「それはできません。」門人たちは手厚く葬儀をしました。お師匠様が言われました。「(顔回:)回は、私を父のように慕ってくれていました。しかし、私は子のように扱ってやることができませんでした。手厚く葬儀をしてくださったのは、私ではなく、門人の皆様です。」
登場人物
- 顔回 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は回、字は子淵・顏淵。
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
注記・解説
孔子が顔回の葬儀を手厚く行うことができなかった理由については、明確に一つに定まっているわけではありませんが、いくつかの背景が考えられています。まず、当時の礼において身分に応じた葬礼が重んじられていたことや、孔子自身が、実子の葬儀を質素に行った前例との整合性、さらに礼を重んじる立場にあったことなどが背景にあると考えられています。
原文・書き下し文(☑表示)
| 顏淵死、 | 顔淵死す、 |
| 門人欲厚葬之。 | 門人厚く之を葬らんと欲す。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 不可。 | 不可。 |
| 門人厚葬之。 | 門人厚く之を葬る。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 回也、 | 回や、 |
| 視予猶父也。 | 予を視ること猶お父のごとくせり。 |
| 予不得視猶子也。 | 予は視ること猶お子のごとくするを得ざるなり。 |
| 非我也、 | 我には非ざるなり、 |
| 夫二三子也。 | 夫の二三子なり。 |
広告