儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

10-05 『圭を扱うときの礼の所作』

現代語訳

けい(※)を持つときは、身をかがめて慎み、まるで支えきれないかのようにされました。

持ち上げるときは礼をするように、下ろすときは手渡すように行い、表情は引き締まり、まるで戦いに臨むようでありました。

足取りは小刻みで、一定の規則に従うようでありました。

儀礼の場では、それにふさわしい整った表情になられました。

私的に会うときには、やわらかく穏やかな様子であられました。
補注
  • けい … 天子が諸侯に与える先のとがった玉器のこと。

原文・書き下し文(☑表示)

執圭、けいれば、
鞠躬如也。鞠躬如きくきゅうじょたり。
如不勝。えざるがごとし。
 
上如揖、ぐるにはゆうするがごとく、
下如授。ぐることさずくるがごとし。
勃如戰色。勃如ぼつじょとして戦色せんしょくあり。
 
足蹜蹜如有循。あし蹜蹜しゅくしゅくとしてしたがるがごとし。
 
享禮有容色。享礼きょうれいには容色ようしょくり。
 
私覿、私覿してきには
愉愉如也。愉愉如ゆゆじょたり。
広告

【次へ】 10-06 『衣服における礼の原則』

【前へ】 10-04 『宮廷における礼の所作』

郷党きょうとう第十の章一覧を見る