10-03 『礼にかなった応対の振る舞い』
現代語訳
主君に命じられて来客の応対役を務めるときには、表情はきりっと引き締まり、足取りも機敏になります。ともに立つ人々に会釈するときは、左右に手を動かし、衣のすそが前後に揺れます。小走りに進む姿は、翼を広げたように整っています。客が退出すると、必ず報告して、「客はもう振り返りませんでした」と言います。
原文・書き下し文(☑表示)
| 君召使擯、 | 君、擯せしむること召せば、 |
| 色勃如也、 | 色は勃に如たり。 |
| 足躩如也。 | 足は躩に如たり。 |
| … | |
| 揖所與立、 | 与に立つ所揖るには、 |
| 左右手、 | 手を左右にして、 |
| 衣前後、 | 衣が前後し、 |
| 襜如也。 | 襜し如たり。 |
| … | |
| 趨進、 | 趨進めるに、 |
| 翼如也。 | 翼ける如たり。 |
| … | |
| 賓退、 | 賓退くや、 |
| 必復命、曰、 | 必ず復命して曰く、 |
| 賓不顧矣。 | 賓顧みずと。 |
広告