儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

10-01 『私的には控えめに、公的には明瞭に振る舞う』

現代語訳

孔子こうしは、私生活の故郷においては、おだやかで控えめな様子で、まるで話さない人であるかのようでした。しかし、宗廟や朝廷のような公の場に出ると、言葉ははっきりと述べながらも、態度は常に慎み深かくありました。

原文・書き下し文(☑表示)

孔子於郷黨、孔子こうし郷党きょうとういて、
恂恂如也。恂恂じゅんじゅんじょたり、
似不能言者。うことあたわざるものたり。
其在宗廟朝廷、宗廟そうびょう朝廷ちょうているや、
便便言、便便べんべんとしてい、
唯謹爾。ただつつしのみ
広告

【次へ】 10-02 『相手の立場に応じた振る舞い』

【前へ】 09-32 『思いがあれば距離は障害にならない』

郷党きょうとう第十の章一覧を見る