10-01 『私的には控えめに、公的には明瞭に振る舞う』
現代語訳
孔子は、私生活の故郷においては、おだやかで控えめな様子で、まるで話さない人であるかのようでした。しかし、宗廟や朝廷のような公の場に出ると、言葉ははっきりと述べながらも、態度は常に慎み深かくありました。
原文・書き下し文(☑表示)
| 孔子於郷黨、 | 孔子郷党に於いて、 |
| 恂恂如也。 | 恂恂如たり、 |
| 似不能言者。 | 言うこと能わざる者に似たり。 |
| … | |
| 其在宗廟朝廷、 | 其の宗廟、朝廷に在るや、 |
| 便便言、 | 便便として言い、 |
| 唯謹爾。 | 唯謹む爾。 |
広告