08-05 『謙虚と寛容を備えた理想の人格』
現代語訳
曾子が言われました。「自分が出来ても、出来ない者に尋ねて学び、、自分が知識豊かでも、知識が少ない者に尋ねて学び、持っていても自慢せず、まるで持っていないかのように振る舞い、充実していても、まるで空のように謙虚でいて、侮辱されても、争ったり咎めたりしません。昔、私の友人は、そういうことにつとめたものです。」
登場人物
- 曾子 … 孔子の弟子。名は参、字は子與。
原文・書き下し文(☑表示)
| 曾子曰。 | 曾子曰く。 |
| 以能問於不能、 | 能を以て不能に問い、 |
| 以多問於寡、 | 多きを以て寡きに問い、 |
| 有若無、 | 有るは無きが若く、 |
| 實若虚、 | 実ちるは虚しきが若く、 |
| 犯而不校。 | 犯し而れど校ならず。 |
| … | |
| 昔者吾友、 | 昔の者吾が友、 |
| 嘗從事於斯矣。 | 嘗て斯に従事せり。 |
広告