08-01 『泰伯の至高の徳を称える章』
現代語訳
お師匠様が言われました。「周王朝の王位継承者であった泰伯は、この上なく立派な徳のお方と評価するべきでしょう。泰伯は、周王朝の王位継承の座を辞退して、三度、ご兄弟の方へ天下をお譲りしたので、民間の人々は称えることができませんでした。」
登場人物
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
- 泰伯 … 周王朝の長子で王位継承者であったが、即位を辞退した人物。
注記・解説
孔子が手本とする人物に、周王朝の文王が居ましたが、泰伯はこの文王の叔父にあたります。泰伯は、文王の父と文王が王位承継するために自身の地位を譲りました。この泰伯の行いが後の周に良い影響を与えたため、孔子がこれを賛辞している章です。
原文・書き下し文(☑表示)
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 泰伯其可謂至徳也已矣。 | 泰伯は其れ至徳と謂う可きのみ。 |
| … | |
| 三以天下讓、 | 三たび天下を以て譲り、 |
| 民無得而稱焉。 | 民は得るして称える無し。 |
広告
【次へ】 08-02 『君子が礼に従って孝順であれば、民間の人々も感化される』