07-09 『他人の悲しみに配慮し、自らを律する』
現代語訳
お師匠様は、喪礼に服す人のそばに居て食事をされるときは、相手の悲しみに配慮して、十分に召し上がりませんでした。お師匠様は、哭(※)の日には、相手の悲しみに配慮して、歌をうたわれませんでした。
補注
- ※哭 … 中国の葬儀における伝統的作法で、故人の死を悲しみ声を出して泣く作法のこと。
原文・書き下し文(☑表示)
| 子食於有喪者之側、 | 子は喪有る者の側に食すれば、 |
| 未嘗飽也。 | 未だ嘗て飽かざるなり。 |
| 子於是日哭、 | 子は是の哭す日に於て、 |
| 則不歌。 | 則ち歌わず。 |
広告
【次へ】 07-10 『孔子は、無謀でなく慎重に成果を出せる人物を理想とした』