06-28 『疑念に対する孔子の自己弁明』
現代語訳
お師匠様が、衛の霊公の夫人であり、美人であるけれども評判が悪かった南子と会見されました。南子の評判が悪かったために、この会見を子路は喜びませんでした。お師匠様はこれに誓って言われました。「もし私にやましい所がありましたら、天が私を見捨てるでしょう。天が私を見捨てるでしょう。」
登場人物
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
- 南子 … 女性。衛の霊公の夫人。姦婦・淫乱とされ、評判が悪かった。
- 子路 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は由、字は季路・仲由。
注記・解説
通説によると、この章は、孔子と南子が接近することで許されない男女関係になってしまうのではないかと、子路が心配したとされる場面で、孔子がそれについて自己弁明した場面とされます。
原文・書き下し文(☑表示)
| 子見南子。 | 子、南子を見る。 |
| 子路不説。 | 子路、説ばず。 |
| 夫子矢之曰。 | 夫子之に矢いて曰く。 |
| 予所否者、 | 予が否らざる所の者は、 |
| 天厭之。天厭之。 | 天之を厭てん。天之を厭てん。 |
広告