儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

05-04 『優秀だが君子には至らぬ人物』

現代語訳

子貢しこうが質問して言われました。「(この私:)は、いかがな者でしょうか?」

お師匠様が言われました。「あなたは器です。」

子貢しこう様が言われました。「どのような器ですか?」

お師匠様が言われました。「”祭祀に用いる華やかな器”です。その貴重な器のように、優秀な人物です。
登場人物
  • 子貢しこう孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名は
  • お師匠様 … 孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ

注記・解説

02-12孔子こうしは「君子は器のようなものではない」と説いています。これを踏まえると、この章で子貢しこうは「器」と評されており、優れた才能を持つ有用な人物である一方で、君子のように一つの役割にとらわれない存在とは異なる側面を持つ人物として描かれています。

原文・書き下し文(☑表示)

子貢問曰。子貢しこういていわく。
賜也何如。何如いかん
 
子曰。いわく。
女器也。なんじなり。
 
曰。いわく。
何器也。なんぞや。
 
曰。いわく。
瑚璉也。うつわなり。
広告

【次へ】 05-05 『仁に弁舌は不要』

【前へ】 05-03 『君子が君子を生む』

公冶長こうやちょう第五の章一覧を見る