03-13 『権力よりも道理を重んじる』
現代語訳
(衛の主君よりも強い実権を握った権力者の王孫賈が、”格上の衛君に仕えるのではなく、格下であっても実権を握った自分に媚びよ”という意味の権力批評を言いました。)衛の王孫賈が問い言いました。「ことわざの”格上の部屋の神様へ媚びるよりも、格下の釜戸の神様へ媚びよ”とは、どのような意味ですか?」お師匠様が言われました。「その言葉は、正しくありません。部屋の神様や釜戸の神様より格上の天に対して間違ったことを行えば、祈りどころがありません。」(お師匠様は、権力批評を受け付けませんでした。)
登場人物
- 衛の王孫賈 … 衛の臣。
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
現代への応用(☑表示)
現代社会においても、どのような人に従い、どのように振る舞うべきかという問題は、多くの場面で直面します。とくに組織の中では、形式上の地位よりも実際に影響力を持つ人物に合わせて行動したほうが得策であると考えられることも少なくありません。しかし、そのような判断を繰り返していると、いつの間にか自分の基準が他者の力関係に左右されるようになり、何が正しいのかを見失ってしまうものではないでしょうか。状況に応じて相手を選び、都合よく振る舞う姿勢は、一見合理的に見えても、長い目で見れば信頼を損なう原因になってしまうと考えられます。孔子がここで示しているのは、「誰に取り入るか」を考える以前に、「何が正しいか」を基準にすべきだという考え方です。たとえ目の前の権力者にうまく取り入ることができたとしても、根本的な道理に反していれば、その行為は支えを失い、やがて行き詰まってしまうものと考えられます。現代においても、立場や力関係に応じて態度を変えるのではなく、自分の中に一貫した基準を持つことが重要ではないでしょうか。どのような状況にあっても、何に従うべきかを見失わない姿勢が、結果として周囲からの信頼を生み、揺るがない立場を築くことにつながっていくものと考えられます。
原文・書き下し文(☑表示)
| 王孫賈問曰。 | 王孫賈、問いて曰く。 |
| 與其媚於奧、 | 其の奥に媚びん與は、 |
| 寧媚於竈、 | 寧ろ竈に媚びるとは、 |
| 何謂也。 | 何を謂や。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 不然。 | 然らず。 |
| 獲罪於天、 | 罪を天に於いて獲れば、 |
| 無所禱也。 | 禱る所無きなり。 |
広告