儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

02-08 『孝における態度の重要性』

現代語訳

子夏しか孝順こうじゅんについて問われました。

お師匠様が言われました。「顔つきこそ難しい。仕事があれば若者がその労を引き受けて、酒や食事があれば年長者に差し出します。しかし、それだけで孝順こうじゅんと言えるでしょうか?(難しい顔つきではなく、気持ちのこもった態度でご奉仕することが大切です。)
登場人物
  • 子夏しか孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名はしょう
  • お師匠様 … 孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ

現代への応用(☑表示)

現代においては、「相手のために何かをしている」という事実そのものに意識が向きがちです。しかし本章では、その“やっている内容”以上に、“どのような態度で行っているか”が重要であると示されています。

本章の「顔つきこそ難しい。」という言葉は、行動よりもむしろ表情や態度にこそ、本当の気持ちが表れることを指摘しています。

さらに、「仕事があれば若者がその労を引き受けて、酒や食事があれば年長者に差し出します。」とあるように、形式的な行為だけであれば、誰でも実行することは可能です。しかし、「それだけで孝順と言えるでしょうか?」と問われているように、そこに不満や義務感だけが伴っている場合、その行為は本来の価値を持たないと考えられます。

現代に置き換えると、例えば家族の世話や仕事上のサポートをしていても、無表情であったり、不機嫌な態度で行っていれば、相手には「やらされている」という印象が伝わってしまうものではないでしょうか。これでは、かえって関係性を悪化させることさえあります。

一方で、同じ行為であっても、穏やかな表情や思いやりのある態度が伴っていれば、その価値は大きく変わるものではないでしょうか。人は行動そのものだけでなく、その背後にある気持ちを敏感に感じ取るからです。

つまり本章は、「行為の正しさだけでなく、それをどのような態度で行うかが、人間関係の質を決める」という教えを示しています。そして私たちは、自分の行動が相手にどのような印象を与えているかを、常に意識する必要があるのではないでしょうか。

原文・書き下し文(☑表示)

子夏問孝。子夏しかこうう。
 
子曰。いわく。
色難。いろかたくす。
有事弟子服其勞、弟子ていしつかえるらば、ろうふくす。
有酒食先生饌。しゅらば、先生せんせいせんす。
曾、是以爲孝乎。すなわち、ここもっこうさんや。
広告

【次へ】 02-09 『学びを実践する者』

【前へ】 02-07 『養うだけでは孝ではない』

為政いせい第二の章一覧を見る