01-02 『親や年長者を大切にすることが、人としての仁と社会秩序の土台になる』
現代語訳
(有若:)有子が言われました。「その人が孝順(※)、悌順(※)でしたら、目上の人への犯上(※)を好むことは、少ないものです。目上の人への犯上を好まない人でしたら、反乱を起こすようなことは、これまでに一度もありません。君子は根本に力を注ぎます。根本が確立されることで、そこから道は自然と生まれます。ですから、孝順・悌順であることが、やはり仁の根本なのではないでしょうか。」
補注
- ※孝順 … まごころを込めて父母へ仕えること。
- ※悌順 … 目上の人へよく仕えて従順であること。
- ※犯上 … 目上の者に逆らい地位を脅かすこと。著しい不敬。
登場人物
- 有若 … 孔子の弟子。字は有子。
注記・解説
論語には、たびたび孝、悌が、登場しますが、これは決して、目上に対して無条件に従うという意味ではありません。儒学では、目上に過ちがあれば、目下はそれを正すことが、孝であり悌の重要なあり方であるとされます。そのため、目上の立場を悪用して不正を行うことは、本来の儒学の精神に反するものであり、決して容認されるものではありません。ただし同時に、目下の立場から感情的に反発し、秩序を乱すような行為もまた望ましくないとされます。重要なのは、上下関係の形式に従うことではなく、互いに誠実でありながら、社会の秩序を保つことです。
現代への応用(☑表示)
この章は、「身近な人を大切にする姿勢が、社会全体の安定につながること」を示しています。まず、「その人が孝順、悌順でしたら、目上の人への犯上を好むことは、少ないものです」とあるように、家庭や身近な人との関係を大切にする姿勢は、人の心を穏やかにし、無用な対立を生みにくくすると考えられます。現代においても、家庭や職場などで信頼関係が築かれている人ほど、周囲との衝突を避け、協力的な行動を取りやすいと考えられます。さらに、「目上の人への犯上を好まない人でしたら、反乱を起こすようなことは、これまでに一度もありません」と説かれている点は、日常の小さな敬意や配慮が、大きな混乱を防ぐ土台になることを示しています。身近な人への思いやりが、そのまま社会全体の安定につながると考えられます。また、「君子は根本に力を注ぎます。根本が確立されることで、そこから道は自然と生まれます」とあるように、結果だけを求めるのではなく、日々の基本的な姿勢や人との接し方を大切にすることの重要性が示されています。現代でも、成果や評価を急ぐよりも、信頼や誠実さといった土台を築くことが、長い目で見て良い結果につながると考えられます。そして最後に、「孝順・悌順であることが、やはり仁の根本なのではないでしょうか」と述べられている点は、人としてのやさしさや思いやりは、まず身近な人への態度から育まれることを示しています。遠くの人に良くしようとする前に、身近な人を大切にすることが出発点になると考えられます。このように、日常の中での小さな思いやりや敬意の積み重ねが、より良い人間関係や社会の安定へとつながっていくことが、この章から読み取れると考えられます。
原文・書き下し文(☑表示)
| 有子曰。 | 有子曰く、 |
| 其爲人也孝弟、 | 其の人と為りや孝弟にして、 |
| 而好犯上者、鮮矣。 | 上を犯すを好む者は鮮し。 |
| 不好犯上、 | 上を犯すことを好まずして、 |
| 而好作亂者、 | 乱を作すを好む者は |
| 未之有也。 | 未だ之れ有らざるなり。 |
| … | |
| 君子務本。 | 君子は本を務めて、 |
| 本立而道生。 | 本立ちて道生ず。 |
| … | |
| 孝弟也者、 | 孝弟なる者は、 |
| 其爲仁之本與。 | 其れ仁の本為るか。 |
広告
【次へ】 01-03 『口先や愛想の良さと、仁徳は一致しない』