儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

13-25 『君子の人事は適材適所、小人の人事は完璧を求める』

現代語訳

お師匠様が言われました。「君子とは、道理で仕えやすいけれども、喜ばせるのは難しいものです。道理にかなわない楽しみを、喜びません。人を用いるときには、相手の能力に応じて任せます。小人しょうじんとは、道理で仕えることが難しく、喜ばせることは簡単です。道理にかなわない楽しみであっても、喜びます。人を用いるときには、相手に完全性を求めます。」

原文・書き下し文(☑表示)

子曰。いわく。
君子易事而難説也。君子くんしつかやすくしてよろこばせがたきなり。
説之不以道、みちたずにこれよろこぶは、
不説也。よろこばざるなり。
及其使人也、ひと使つかうにおよびてや、
器之。これにす。
小人難事而易説也、小人しょうじんつかがたくしてよろこばせやすきなり。
説之雖不以道、これよろこぶはみちもってせずといえども、
説也。よろこぶなり。
及其使人也、ひと使つかうにおよびてや、
求備焉。そなわるをもとむ。
広告

【次へ】 13-26 『君子は余裕があり、小人は余裕がない』

【前へ】 13-24 『善人に好かれて不善人に憎まれる状況が良い』

子路しろ第十三の章一覧を見る