儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

11-22 『人に応じて教えを変える』

現代語訳

子路しろが問われました。「道理を聞いたら、これを直ぐに実行すべきでしょうか?」

子路しろお師匠様が言われました。「父や兄がいるのに、どうして、聞いたら直ぐに実行できましょうか。」

冉有ぜんゆう同じことを問われました。「道理を聞いたら、これを直ぐに実行すべきでしょうか?」

冉有ぜんゆうお師匠様が言われました。「聞いたら、直ぐに実行しなさい。」

これらの問答を聞いた公西華こうせいかが言われました。「子路しろ:)ゆうが、『聞いたら、これを直ぐに実行すべきでしょうか?』と問われたときに、お師匠様は『父や兄がいるのに』と言われました。しかしながら、冉有ぜんゆう:)きゅうが、『聞いたら、これを直ぐに実行すべきでしょうか?』と問われたときには、お師匠様は『聞いたら、直ぐに実行しなさい。』と言われました。道理の行いを、すすめなかったり、すすめたりしていますので、(この私:)せきは、迷います。この理由をどうかお教え下さい。」

公西華こうせいかお師匠様が言われました。「冉有ぜんゆう:)きゅうは、控えめだから、実行しなさいと、背中を押したのです。子路しろ:)ゆうは、出過ぎるところがあるので、実行しないよう、抑えたのです。」
登場人物
  • 子路しろ孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名はゆう、字は季路きろ仲由ちゅうゆう
  • お師匠様 … 孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ
  • 冉有ぜんゆう孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名はきゅう、字は冉求ぜんきゅう冉子ぜんしとも呼ばれる。
  • 公西華こうせいか孔子こうしの弟子。名はせき、字は子華しか

原文・書き下し文(☑表示)

子路問。子路しろう。
聞斯行諸。きてすなわこれおこなわんか。
 
子曰。いわく。
有父兄在、父兄ふけいいまり、
如之何其聞斯行之。これ如何いかんきてすなわこれおこなわん。
 
冉有問。冉有ぜんゆうう。
聞斯行諸。きてすなわこれおこなわんか。
 
子曰。いわく。
聞斯行之。きてすなわこれおこなえ。
 
公西華曰。公西華こうせいかいわく。
由也問、ゆうう、
聞斯行諸。きてすなわこれおこなわんかと。
子曰。いわく。
有父兄在。父兄ふけいいまりと。
求也問。きゅうう。
聞斯行諸。きてすなわこれおこなわんかと。
子曰。いわく。
聞斯行之。きてすなわこれおこなえと。
赤也惑。せきまどう。
敢問。えてう。
 
子曰。いわく。
求也退、きゅう退しりぞく、
故進之。ゆえこれすすむ。
由也兼人、ゆうひとぬ、
故退之。ゆえこれ退しりぞく。
広告

【次へ】 11-23 『顔回の師への絶対的信頼』

【前へ】 11-21 『言葉の良さと人格は一致しないことがある』

先進せんしん第十一の章一覧を見る