11-22 『人に応じて教えを変える』
現代語訳
子路が問われました。「道理を聞いたら、これを直ぐに実行すべきでしょうか?」子路へお師匠様が言われました。「父や兄がいるのに、どうして、聞いたら直ぐに実行できましょうか。」冉有が同じことを問われました。「道理を聞いたら、これを直ぐに実行すべきでしょうか?」冉有へお師匠様が言われました。「聞いたら、直ぐに実行しなさい。」これらの問答を聞いた公西華が言われました。「(子路:)由が、『聞いたら、これを直ぐに実行すべきでしょうか?』と問われたときに、お師匠様は『父や兄がいるのに』と言われました。しかしながら、(冉有:)求が、『聞いたら、これを直ぐに実行すべきでしょうか?』と問われたときには、お師匠様は『聞いたら、直ぐに実行しなさい。』と言われました。道理の行いを、すすめなかったり、すすめたりしていますので、(この私:)赤は、迷います。この理由をどうかお教え下さい。」公西華へお師匠様が言われました。「(冉有:)求は、控えめだから、実行しなさいと、背中を押したのです。(子路:)由は、出過ぎるところがあるので、実行しないよう、抑えたのです。」
登場人物
- 子路 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は由、字は季路・仲由。
- お師匠様 … 孔子本人。名は丘、字は仲尼。
- 冉有 … 孔子の弟子。孔門十哲の一人。名は求、字は冉求。冉子とも呼ばれる。
- 公西華 … 孔子の弟子。名は赤、字は子華。
原文・書き下し文(☑表示)
| 子路問。 | 子路問う。 |
| 聞斯行諸。 | 聞きて斯ち諸を行わんか。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 有父兄在、 | 父兄の在す有り、 |
| 如之何其聞斯行之。 | 之を如何ぞ其れ聞きて斯ち之を行わん。 |
| 冉有問。 | 冉有問う。 |
| 聞斯行諸。 | 聞きて斯ち諸を行わんか。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 聞斯行之。 | 聞きて斯ち之を行え。 |
| 公西華曰。 | 公西華曰く。 |
| 由也問、 | 由や問う、 |
| 聞斯行諸。 | 聞きて斯ち諸を行わんかと。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 有父兄在。 | 父兄の在す有りと。 |
| … | |
| 求也問。 | 求や問う。 |
| 聞斯行諸。 | 聞きて斯ち諸を行わんかと。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 聞斯行之。 | 聞きて斯ち之を行えと。 |
| … | |
| 赤也惑。 | 赤や惑う。 |
| 敢問。 | 敢えて問う。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 求也退、 | 求や退く、 |
| 故進之。 | 故に之を進む。 |
| … | |
| 由也兼人、 | 由や人を兼ぬ、 |
| 故退之。 | 故に之を退く。 |
広告