儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

10-21 『状況に応じた礼』

現代語訳

喪服の人を見れば、親しい間柄でも必ず態度を改めました。

礼冠をつけた人や目の見えない人を見れば、親しくても必ず礼をもって接しました。

車に乗っているときでも、喪服の人や公務の者を見れば、身をかがめて敬意を示されました。

ごちそうや供物があるときには、必ず顔色を改めて席を立たれました。

激しい雷や風のときには、必ず態度を改めました。

原文・書き下し文(☑表示)

見齊衰者、斉衰しさいものれば、
雖狎必變。れるといえどかならへんず。
 
見冕者與瞽者、なるものくみするべんなるものれば、
雖褻必以貌。れるといえどかならかたちもってす。
 
凶服者式之、わるふくものこれのっとらば、
式負版者。のっとりはふだつきものける。
 
有盛饌、そなえものるがらば、
必變色而作。かならいろへんしかしてす。
 
迅雷風烈必變。はげしいらいじん、ふうじんがはげしきには、かならへんず。
広告

【次へ】 10-22 『車中の礼』

【前へ】 10-20 『日常生活では力を抜く』

郷党きょうとう第十の章一覧を見る