儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

07-30 『孔子と政治批判をめぐるやり取り』

現代語訳

ちんの国の司法長官が問われました。「孔子の主君である昭公しょうこうは礼を知っている方ですか?」

孔子が言われました。「礼を知っている方です。」

孔子が退出されると、司法長官は巫馬期ふばきに会釈してから前に進ませて言われました。「君子は身内びいきしないと私は聞いていますが、君子もまた身内びいきしてしまうのですか?主君(:昭公しょうこうの国から妻取りされて、同じ姓(※)であるために、夫人のことを”呉孟子ごもうし”と呼ばれました。主君(:昭公しょうこうが礼を知っていたのでしたら、礼を知らない人がいましょうか?」

このご指摘について巫馬期ふばきがお知らせすると、お師匠様が言われました。「(この私:)きゅうは幸運です。もし過ちがあれば、人がきっとそれに気づいてくれます。」
補注
  • ※この時代の制度では同姓同士の結婚は認められませんでしたが、昭公は同姓の妃を迎えため、礼を犯しているとされた。
登場人物
  • 昭公しょうこうの23代王。
  • 孔子こうし孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ
  • 呉孟子ごもうし … 女性。昭公しょうこうの夫人。
  • 巫馬期ふばき孔子こうしの弟子。

原文・書き下し文(☑表示)

陳司敗問。ちん司敗しはいう。
昭公知禮乎。昭公しょうこうれいるか。
 
孔子曰。孔子こうしいわく。
知禮。れいる。
 
孔子退、孔子こうし退しりぞく、
揖巫馬期而進之曰。巫馬期ふばきゆうしてこれすすめていわく。
吾聞君子不黨。君子くんしとうせずと、われく。
君子亦黨乎。君子くんしとうするか。
君取於呉、きみめとり、
爲同姓、同姓どうせいたり、
謂之呉孟子。これ呉孟子ごもうしおもえり。
君而知禮、きみにしてれいらば、
孰不知禮。たれれいらざらん。
 
巫馬期以告。巫馬期ふばきもっぐ。
子曰。いわく。
丘也幸。きゅうさいわいなり。
苟有過、いやしくもあやまらば、
人必知之。ひとかならこれる。
広告

【次へ】 07-31 『孔子は音楽においても、修正と共同実践を重視した』

【前へ】 07-29 『仁に行き着くのは遠いことではない』

述而じゅつじ第七の章一覧を見る