07-25 『一貫した人格を保つことの難しさ』
現代語訳
お師匠様が言われました。「聖人に私はお会いすることはできませんが、君子の人にお会いできれば、それで結構です。」お師匠様が言われました。「善人に私はお会いすることができませんが、正しい心を持って一貫して変わらない人にお会いできれば、それで結構です。(しかしながら現実には、一貫性を保つことが難しいために、)足りないのに満ちているように見せ、空虚なのに充実しているように見せ、困窮しているのに安泰であるように見せます。一貫してあり続けることは、実に難しいことです。」
原文・書き下し文(☑表示)
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 聖人、 | 聖人は、 |
| 吾不得而見之矣。 | 吾は得ずして之を見るなり。 |
| 得見君子者、 | 君子の者を見るを得ば、 |
| 斯可矣。 | 斯に可なり。 |
| 子曰。 | 子曰く。 |
| 善人、 | 善人は、 |
| 吾不得而見之矣。 | 吾は得ずして之を見るなり。 |
| 得見有恒者、 | 恒有る者を見るを得ば、 |
| 斯可矣。 | 斯に可なり。 |
| … | |
| 亡而爲有、 | 亡くして有りと為し、 |
| 虚而爲盈、 | 虚しくして盈てりと為し、 |
| 約而爲泰。 | 約にして泰なりと為す。 |
| 難乎、有恒矣。 | 難いかな、恒有ること。 |
広告
【次へ】 07-26 『孔子は狩りをするには、過剰な捕獲を避けた』