儒学のすすめ
論語 現代語訳大全

03-08 『礼は内面の上に成立する外的秩序である』

現代語訳

子夏しかが問い言われました。「詩経しきょう"巧みに笑い、えくぼが美しく、目もとが輝き、その上に白が加わる"とありますが、これは何を意味するのですか?」

お師匠様が言われました。「絵を描くときには、まず白い下地があって、その上に彩色するものです。」

子夏しか言われました。「礼とはその“彩色”のようなものですね。」

お師匠様が言われました。「(あなたは、良く本質を理解していますね。)私を啓発してくれる人は、子夏しか:)しょうですよ。これから詩経しきょうをいっしょに語り合えますね。」
登場人物
  • 子夏しか孔子こうしの弟子。孔門十哲こうもんじってつの一人。名はしょう
  • お師匠様 … 孔子こうし本人。名はきゅう、字は仲尼ちゅうじ

現代への応用(☑表示)

現代社会では、見た目の印象や振る舞いの整いが重視される場面が多くあります。しかし、その外面的な美しさや礼儀が本当に価値を持つためには、その土台となる内面が伴っていなければならないものと、この章では示しています。

例えば、丁寧な言葉遣いや洗練された態度を身につけていたとしても、その人の内側に誠実さや思いやりが欠けていれば、それはどこか表面的で薄い印象を与えてしまうものではないでしょうか。逆に、内面にしっかりとした価値観や真心が備わっていれば、多少形式が不完全であっても、その人の魅力や信頼は自然と伝わるものです。

孔子がここで示しているのは、礼とは最初に身につけるべきものではなく、内面が整った後に初めて意味を持つという考え方です。礼はあくまで表現であり、その本質は人の内側にあるものに支えられていると示しています。

現代においても、外見や形式を先に整えることに意識を向けるのではなく、まずは自分の内面を磨くことが大切ではないでしょうか。その上で礼や振る舞いが備わることで、はじめてそれは自然で調和のとれたものとなります。形から入るのではなく、内側から整えていく姿勢こそが、人としての深みや信頼を生み出す鍵となるでしょう。

原文・書き下し文(☑表示)

子夏問曰。子夏しかいていわく、
巧笑倩兮、たくみなるみはうつくしきたり、
美目盼兮、うつくしきへんたり、
素以爲絢兮。もっあやすたりとは、
何謂也。なんいぞや。
 
子曰。いわく、
繪事後素。ことえがくはのちにす。
 
曰。いわく、
禮後乎。れいのちなるか。
 
子曰。いわく。
起予者商也。われおこものしょうなり。
始可與言詩已矣。はじめてともきのみ。
広告

【次へ】 03-09 『礼の理解には伝承と証拠が不可欠である』

【前へ】 03-07 『争わず、礼に基づいた秩序ある競争を重んじる』

八佾はちいつ第三の章一覧を見る